Diego Delfino — Letter to his Daughter, 1925/4/23

Title
Diego Delfino — Letter to his Daughter, 1925/4/23
 
Creators
Delfino, Diego
 
Contributors
Cancian, Sonia (translation and transcription)
 
Date
April 23, 1925
 
Description

Letter from Diego Delfino of Bellaire, Ohio, to his daughter of Reggio Calabria, Italy.

Geographic Locations
Continents: Europe :: North America
Countries: ITALY :: UNITED STATES
States: Ohio
Cities: Bellaire :: Reggio Calabria

UMedia Archive
link to original record and high resolution viewer

Aprile 23rd 1925. Adorata figlia mia, Ho ricevuto la tua preziosa lettera del 30 Marzo u.s [=ultimo scorso]; con gli augurii per Pasqua Santa dell’anno Santo. Si, gli augurii sinceri dell’animo di una figlia lontana ad un padre lontano e solo solo soletto e col cuore trafitto. Mi sono giunti graditi e forarono maggiormen- te la parte piu’ eletta dello spirito mio affranto. Povero spirito! Se tu sapessi, figlia mia, le sofferenze che da due mesi mi torturano; piangeresti amaramente. Non addolorarti per me, oramai la passione e’ finita colla Resurrezione del Cristo; e spero che Egli, sa- ra’ meno crudele che nel passato. Oh la pace sia con voi! A me manca e non so dove trovarla. Nemmeno le mie preghiere pare ab- biano piu’ valore nel Cielo. Tutto tace come la tomba di quel- l’anima dolce e pura; celeste creatura. Il mio cuore e’ chiuso, serrato in un fitto ve- lo di pergamena, da cui non traspira quella dolcezza soave di un tempo; non ha piu’ quei palpiti di gioia. E’ asciutto. Non posso andare piu’ oltre con questa dolorosa storia, mi si squarcia la gola. La mamma, la cara mamma e’ andata in com- pagnia del Signore in Paradiso, donde ti manda la vera Benedi- zione dopo il suo sacrifizio. Ed io pure ti benedico con tut- (2) to il cuore amato giglio. Ora prega per me il Signore perche’ sia misericordioso con me e che mi dia la salute per poter con- tinuare il doloroso fardello della vita e per proteggere te e i fratellini toui che stanno bene e ti mandano un milio- ne di abbracci e baci. Accetta tanti e tanti amplessi al mio petto e affettuoisi baci dal tuo sventurato Padre.

April 23rd 1925. My adored daughter, I received your precious letter of last March 30th; with your wishes for a Holy Easter of the Holy Year. Yes, they are the sincere wishes of a distant daughter’s soul to a distant father who is alone, very alone with an afflicted heart. They have arrived and punctured deeply the highest part of my afflicted spirit. Poor spirit! If you only knew, daughter of mine, the sufferings that torment me for two months; you would cry bitterly. Don’t feel sorrow for me; by now the passion has passed with the Resurrection of Christ; I hope that He will be less cruel than in the past. Oh may peace be with you! I have no peace and I don’t know where to find it. Not even my prayers seem to have any effect on the Heavens. All is quiet like the tomb of that sweet pure soul; celestial creature. My heart is closed, locked in a tight veil, from which that sweet softness of one time is inhibited from transpiring; it no longer has those beats of joy. It’s dry. I cannot say more, beyond these words, about this painful story, it tears at my throat. Your mother, your dear mother has now gone to Heaven with the Lord, from which she sends you the real Blessings following her sacrifice. I too bless you with all of my heart, beloved lily. Now pray for me to the Lord so that He may be merciful towards me, and that he may grant me good health in order to continue to withstand the painful burden of life and to protect you and your little brothers, who are doing very well, and send you a million hugs and kisses. Accept many many embraces and affectionate kisses from your unfortunate Father.

css.php